Psalms 113:8

HOT(i) 8 להושׁיבי עם נדיבים עם נדיבי עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3427 להושׁיבי That he may set H5973 עם with H5081 נדיבים princes, H5973 עם with H5081 נדיבי the princes H5971 עמו׃ of his people.
Vulgate(i) 8 ut eum sedere faciat cum principibus cum principibus populi sui
Wycliffe(i) 8 Which turnede a stoon in to pondis of watris; and an hard rooch in to wellis of watris.
Coverdale(i) 8 That he maye set him amonge the prynces, euen amonge the prynces of his people.
MSTC(i) 8 that he may set him among the princes, even among the princes of his people.
Matthew(i) 8 That he may sette him amonge the prynces, euen amonge the prynces of hys people.
Great(i) 8 That he maye sett him with the princes, euen with the prynces of his people.
Geneva(i) 8 That he may set him with the princes, euen with the princes of his people.
Bishops(i) 8 (113:7) For to make him sit with the princes: euen with the princes of his people
DouayRheims(i) 8 That he may place him with princes, with the princes of his people.
KJV(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
KJV_Cambridge(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
Thomson(i) 8 to seat him with princes; with the chiefs of his people.
Webster(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
Brenton(i) 8 (112:8) to set him with princes, even with the princes of his people:
Brenton_Greek(i) 8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ·
Leeser(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
YLT(i) 8 To cause to sit with princes, With the princes of His people.
JuliaSmith(i) 8 To sit with the nobles, with the nobles of his people.
Darby(i) 8 To set [him] among nobles, among the nobles of his people.
ERV(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
ASV(i) 8 That he may set him with princes,
Even with the princes of his people.
JPS_ASV_Byz(i) 8 That He may set him with princes, even with the princes of His people.
Rotherham(i) 8 To give a seat with nobles, with the nobles of his people!
CLV(i) 8 Giving a seat among the patrons, Among the patrons of his people,
BBE(i) 8 To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.
MKJV(i) 8 in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people.
LITV(i) 8 in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people.
ECB(i) 8 to set them with volunteers - the volunteers of his people.
ACV(i) 8 that he may set him with rulers, even with the rulers of his people.
WEB(i) 8 that he may set him with princes, even with the princes of his people.
NHEB(i) 8 that he may set him with princes, even with the princes of his people.
AKJV(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
KJ2000(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
UKJV(i) 8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
TKJU(i) 8 that He may set Him with princes, even with the princes of his people.
EJ2000(i) 8 that he may set him with princes, even with the princes of his people.
CAB(i) 8 to set him with princes, even with the princes of His people;
LXX2012(i) 8 who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water.
NSB(i) 8 He seats them with important people, with the leaders (princes) of his people.
ISV(i) 8 and giving him a seat among nobles— with the nobles of his people.
LEB(i) 8 to seat them with princes, with the princes of his people.
BSB(i) 8 to seat them with nobles, with the princes of His people.
MSB(i) 8 to seat them with nobles, with the princes of His people.
MLV(i) 8 that he may set him with rulers, even with the rulers of his people.
VIN(i) 8 to seat them with princes, with the princes of his people.
Luther1545(i) 8 daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volks;
Luther1912(i) 8 daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volkes;
ELB1871(i) 8 Um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, bei den Edlen seines Volkes.
ELB1905(i) 8 um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, Vergl. [1.Sam 2,8] bei den Edlen seines Volkes.
DSV(i) 8 Om te doen zitten bij de prinsen, bij de prinsen Zijns volks.
Giguet(i) 8 Pour les faire asseoir avec les princes, avec les princes de son peuple.
DarbyFR(i) 8 Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple;
Martin(i) 8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, dis-je, de son peuple;
Segond(i) 8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.
SE(i) 8 para hacerlo sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo;
ReinaValera(i) 8 Para hacerlos sentar con los príncipes, Con los príncipes de su pueblo.
JBS(i) 8 para hacerlo sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo;
Albanian(i) 8 për ta bërë të ulet me princat, me princat e popullit të tij.
RST(i) 8 (112:8) чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;
Arabic(i) 8 ليجلسه مع اشراف مع اشراف شعبه‎.
Bulgarian(i) 8 за да го сложи да седне с първенци, с първенците на народа Си.
Croatian(i) 8 da ga posadi s prvacima, s prvacima svoga naroda.
BKR(i) 8 Aby jej posadil s knížaty, s knížaty lidu svého.
Danish(i) 8 for at sætte ham hos Fyrster, hos sit Folks Fyrster;
CUV(i) 8 使 他 們 與 王 子 同 坐 , 就 是 與 本 國 的 王 子 同 坐 。
CUVS(i) 8 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。
Esperanto(i) 8 Por sidigi lin kun eminentuloj, Kun la eminentuloj de lia popolo?
Finnish(i) 8 Istuttaaksensa häntä päämiesten sivuun, kansansa päämiesten sivuun;
FinnishPR(i) 8 asettaaksensa hänet ruhtinasten rinnalle, hänen kansansa ruhtinasten rinnalle,
Haitian(i) 8 Li fè l' chita menm kote ak chèf yo, wi, sou menm tab ak chèf pèp li a.
Hungarian(i) 8 Hogy odaültesse õket a fõemberek közé, az õ népének fõemberei közé;
Indonesian(i) 8 Mereka didudukkan-Nya bersama para penguasa, bersama para bangsawan dari umat-Nya.
Italian(i) 8 Per farlo sedere co’ principi, Co’ principi del suo popolo;
Korean(i) 8 방백들 곧 그 백성의 방백들과 함께 세우시며
Lithuanian(i) 8 sodina jį greta kunigaikščių, šalia savo tautos kunigaikščių.
PBG(i) 8 Aby go posadził z książętami, z książętami ludu swego;
Portuguese(i) 8 para o fazer sentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo.
Norwegian(i) 8 for å sette ham hos fyrster, hos sitt folks fyrster,
Romanian(i) 8 ca să -i facă să şadă împreună cu cei mari: cu mai marii poporului Său.
Ukrainian(i) 8 щоб його посадити з вельможними, з вельможними люду Його!